Actualité
Appels à contributions
La réception du théâtre antique dans les travaux savants de l'Europe de la première modernité (Montréal)

La réception du théâtre antique dans les travaux savants de l'Europe de la première modernité (Montréal)

Publié le par Alexandre Gefen (Source : Pascale Paré-Rey)

Appel à communications pour la 10ème “Celtic Conference in Classics”,

Montréal (Canada), 19-22 Juillet 2017.

Panel :

« La réception du théâtre antique dans les travaux savants de l'Europe de la première modernité »

 

Organisatrices : Malika Bastin-Hammou (Université Grenoble Alpes) et Pascale Paré-Rey (Université de Lyon, Lyon 3 – Jean Moulin)

 

Le panel prendra pour objet la réception de tout le théâtre antique, grec et latin, tragique et comique dans les travaux savants de l’Europe de la première modernité. Il s’agira d’envisager en quoi, comment et dans quelle mesure ces travaux ont été le lieu de réflexions soucieuses de comprendre et faire comprendre ce théâtre, mais aussi de saisir en quoi ils reflètent, orientent ou passent à côté des débats sur les théâtres vernaculaires contemporains. L’établissement du texte, la traduction le cas échéant, l’analyse, l’explication, la critique, l’indexation, des pièces d’Eschyle, Sophocle, Euripide, Aristophane, ainsi que de Plaute, Térence et Sénèque, sont autant de tâches dont les érudits se saisissent, mus par divers objectifs.

Si la curiosité et la liberté humanistes sont des moteurs orientant naturellement les lettrés vers les textes antiques, tous les contextes, historiques, politiques, littéraires, ne sont pas toujours favorables, en Europe, à de tels travaux. Il est bien des enjeux qui sous-tendent les entreprises des savants, pour qui la transmission de ce théâtre est le plus souvent une contribution au progrès intellectuel, mais peut aussi représenter un défi, un obstacle, voire un danger, dont ils auront à se justifier ou à se protéger.

Il s’agira d’explorer les travaux savants du XVIe au XVIIIe siècles : des éditions princeps au Théâtre des Grecs du Père Brumoy (1730), des traductions en vers latins aux traductions complètes en vernaculaires en passant par les traductions ad verbum, c’est en effet la période où le travail d’édition des Classiques prend son essor et où les problématiques critiques s’élaborent.

Ces travaux savants, qu’ils apparaissent à côté des textes théâtraux, dans des éditions de textes augmentées de préfaces, d’essais, de dissertations, de commentaires ou qu’ils figurent dans des textes séparés, offrent une vision du théâtre antique qui n’a jamais encore été explorée en tant que telle. Cette vision n’est bien sûr pas uniforme et varie au cours de la période délimitée, selon les traditions nationales et au gré des conceptions de leurs auteurs, en fonction des pièces considérées.

 

Le panel devra mettre en lumière cette richesse tout en posant des questions qui permettront d’aborder cet immense corpus théorique de façon commune et dynamique. Voici les axes de réflexion que l’on privilégiera :

 

- Problématiques de langue : quels rapport ces travaux entretiennent-ils avec les langues anciennes ? Sont-ils rédigés en latin ou en vernaculaire, et pourquoi ? A-t-on affaire à des traductions poétiques, littérales, ad verbum ? Quel sort est réservé à la métrique ?

- Contextes historiques et politiques : quels intérêts, quels enjeux, voire quels risques comportent les démarches d’éditer, d’étudier, de jouer le théâtre antique dans une Europe pacifiée ou déchirée par les guerres de religion, les querelles de frontières ?

- Théâtre et spectacle : l’horizon de la scène est-il présent ? Comment jouer le théâtre grec, le théâtre latin? Quelles adaptations de la scène sont préconisées ? Y a-t-il des textes injouables, et pourquoi ?

- Rôle des travaux savants : quelles répercussions connaissent ces travaux savants ? Quel impact ont-ils les uns sur les autres et sur les réceptions ultérieures du théâtre antique ? Quels nouveaux concepts élaborent-ils ?

- Textes et lecteurs : ces textes sont-ils lus par les théoriciens du théâtre ? Le public lettré ? Sont-ils le fait de professeurs ? Sont-ils conçus en lien avec l’enseignement des langues anciennes ? Du théâtre ? Quelle pédagogie du théâtre donnent-ils à lire ?

- Éditeurs, traducteurs et imprimeurs : qui s'intéresse aux textes dramatiques de l'Antiquité ? Quelles sont les figures marquantes? Quels sont leurs liens avec le monde du théâtre ? Quel est leur mode d’apparition à côté des / dans les textes théâtraux ?

- Histoire du livre : comment relier la floraison de la littérature savante à l’histoire du livre ? Quelles évolutions matérielles contraignent, expliquent, telle posture des commentateurs ?

 

La 10ème édition de la Celtic Conference in Classics aura lieu à Montréal (Canada), du 19 au 22 juillet 2017. La Conférence s’organisera autour de plusieurs panels permettant de totaliser une quinzaine d’heures de discussion sur les quatre jours. Pour notre panel, nous attendons des communications de 30 min., suivies de 10-15 minutes d’échange.

 

 

Vous pouvez soumettre vos propositions (titre et résumé de 300 mots environ) à Malika Bastin-Hammou (Malika.Bastin@univ-grenoble-alpes.fr) et à Pascale Paré-Rey (pascale.rey@univ-lyon3.fr) avant le 31 janvier 2017 ; vous saurez peu après si votre proposition est acceptée. Les contributions donneront lieu à une publication, sous réserve de l’accord des participants.

 

Les langues de la Celtic Conference in Classics sont l’anglais et le français. Le site dédié est accessible par le lien suivant : www.celticconferenceclassics.com.

 


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Call for Papers for the 10th “Celtic Conference in Classics”,

Montreal (Canada), 19-22 July 2017

 

Panel :

« The Reception of Ancient Drama in the Scholarly Works of the Early Modern Period in Europe »

 

Organizers : Malika Bastin-Hammou (Grenoble Alpes University) and Pascale Paré-Rey (Lyon University, Lyon 3 – Jean Moulin)

 

 

The panel will welcome any proposal dealing with the reception of Ancient drama in scholarly works during Early Modernity. The first objective of the panel will be to examine the nature of these works and in what way they have grown to be at the heart of reflections on the way this theatre was understood or made to be understood by its readers. It will also try to grasp in what way these works either echo, define or set aside some of the debates on contemporary vernacular theater. The construction of a text, its translation (if required), analysis, explanation, criticism or indexing in plays written by Aeschylus, Sophocles, Euripides, Aristophanes, as well as Plautus, Terence and Seneca, can be seen as so many literary tasks embraced by scholars, each driven by a range of objectives.

If the humanistic ideals of curiosity and freedom are necessary motives which seem to guide the well-read towards Ancient texts, the different historical, political and literary contexts in Europe have not always been favorable to such works. Very often something is indeed at stake in the productions and underlying motivations of these learned men for whom this approach to drama can only be passed on as a contribution to intellectual progress. But it can also represent a challenge, an obstacle, even a danger, against which they would have had to protect themselves or find a relevant justification.

The panel also hopes to explore the scholarly works of a period which starts in the XVIth and extends all the way to the XVIIIth century : from principes editions to Father Brumoy’s Greek Theatre (1730), from the translations in Latin verse to the more complete translations in the vernacular, including the ad verbum translations as well, it is indeed a period when the editorial work of the Classics starts to gather momentum and when critical arguments are thus being formulated.

These scholarly works, whether they be placed alongside theatrical texts, namely in certain editions where prefaces, essays, dissertations, commentaries are added to the final volume, or whether they appear in separate texts, they often convey a vision of Ancient drama which, as such, has not yet been explored. This vision, of course, cannot be seen as a single, identical and unchanging vision. On the contrary, it varies all throughout the period, according both to national traditions as well as the conceptions of each author, depending on the play at hand.

The panel should highlight this abundance whilst asking questions which will allow us to tackle this large, theoretical corpus in the most joint and enthusiastic way.

 

Possible topics and suggestions include :

 

  • Language issues : what relationship did these works have with Ancient languages ? Were they written in Latin or in the vernacular, and why ? Were the translations poetic, literal or ad verbum ? What are the choices made in terms of metrics ?
  • Historical and political contexts : what are the concerns, the objectives, the issues at stake, including the risks, of the editorial process, namely studying and staging Ancient drama, either in a pacified Europe or in a Europe torn by the Wars of Religion and boundary disputes ?
  • Drama and performance : Were the plays intended to be performed ? What adaptations were recommended ?
  • Texts and readers : Were they read by drama theorists ? The educated public ? Were they the sole concern of professors ? Were they in any way made to fit the teaching of Ancient languages ? Or of drama ? What pedagogical approach to drama did they offer ?
  • Role played by scholarly works : what sort of resonance or impact did they have ? What trace or aftermath did they leave behind ? How did one work influence the other or, more generally, influence the later reception of Ancient drama ? What new concepts did they produced ?
  • Editors, translators, printers : who was interested in Ancient dramatic texts ? What were the leading figures ? What were their links with the world of theatre ? In what way were they made to appear in and/or alongside theatrical texts ?
  • History of books : how can one find common grounds between a flourishing, scholarly literature and the history of books ? What are the material evolutions which both explain, restrict the choices and define the postures of commentators ?

 

The 10th Celtic Conference in Classics will take place in Montreal (Canada), from 19-22 July, 2017. The Conference provides panels with up to 15 hours of papers and discussion across four days. For this panel we are asking for papers of 30 minutes in length, with 10-15 minutes for questions and discussion.

 

 

Please submit titles and abstracts of approximately 300 words to Malika Bastin-Hammou (Malika.Bastin@univ-grenoble-alpes.fr) and Pascale Paré-Rey (pascale.rey@univ-lyon3.fr) by 31st January 2017. Applicants will be notified of the panel’s decision shortly thereafter. It is expected that a number of the papers delivered at this panel will form part of a peer-reviewed edited volume. Applicants should state whether they would intend their papers to be considered for publication.

 

The languages of the Celtic Conference in Classics are English and French.  The conference website can be found here: www.celticconferenceclassics.com.