Actualité
Appels à contributions
Croisements interculturels et entreprise médiatique. L'ambassade Tenshô (Montpellier)

Croisements interculturels et entreprise médiatique. L'ambassade Tenshô (Montpellier)

Publié le par Marc Escola (Source : Gérard Siary)

Croisements interculturels et entreprise médiatique : L'ambassade Tenshô 

8-9 novembre 2018

Université Paul Valéry de Montpellier
 

En 1579, Alessandro Valignano, Visiteur de la Compagnie de Jésus aux Indes, arrive au Japon, chargé de réorganiser la mission jésuite d’Orient. Comme déjà un certain nombre de voyageurs avant lui, ne serait-ce que François-Xavier, il fait la découverte d’un pays inouï, de mœurs altières, raffinées,  et ombrageuses. Soutenu par les seigneurs locaux, il entreprend d’initier les néo-convertis nippons aux splendeurs de l’Europe – catholique s’entend –, et aussi de faire valoir l’importance de la mission du Japon auprès du pape. De la sorte, il entraîne quatre jeunes aristocrates du Kyūshū, ainsi que leurs serviteurs, dans un Grand Tour avant la lettre, qui va durer plus de huit années et couvrir le Portugal, Espagne et l’Italie, avec pour ultime étape la curie romaine. Les notes que rapportent les voyageurs – aujourd’hui perdues hormis quelques points retenus par Fróis – donnent à Valignano l’idée d’un livre à l’intention des séminaristes japonais, pour servir  au Japon de manuel de latin et de présentation de l’Europe. Le livre sort en 1590.

Le colloque annoncé, programmé du 8 au 9 novembre 2018, s’inscrit dans le cadre d’un projet de traduction et d’édition critique du De missione. Il invite à des communications qui, prenant nécessairement pour point de départ le De missione – dont existent déjà des traductions en langue européennes – mais aussi les divers écrits de Fróis, scrutent les aspects suivants :

1. philologique : l’examen du texte latin original avec prise en compte des xénismes dûs à l’identité nationale du ou des rédacteurs ;

2. historique : la mise en contexte de la mission par rapport aux stratégies et tactiques de conversion des Jésuites dans le monde, et en comparaison possible, voire désirable avec d’autres traités écrits par les Jésuites (Matteo Ricci, Giulio Aleni, etc.) ou d’autres ordres ;

3. imagologique : les représentations idéologiques et/ou utopiques de chacun des pays visités, à mettre en rapport avec l’image que donne Fróis de cette même mission ;

4. dialogique : la rhétorique à l’œuvre, le jeu polyphonique du colloque entre autres, dans la perspective apologétique ;

5. critique : la réception de l’œuvre en Europe et au Japon, dans l’histoire générale des rencontres ratées ou réussies entre le Japon et le monde non-japonais, ainsi que des arts, tant le théâtre et la littérature que la peinture.

D’autres propositions, pas directement axées sur le sujet mais en lien avec les missions chrétiennes et l’implantation des couronnes ibériques au Japon et en Asie, seront bien sûr examinées.

Les personnes intéressées sont invitées à envoyer d’ici le 1er septembre 2018 un résumé de leur projet d’une longueur minimale de 1500 mots dans leur langue maternelle, puis, si leur projet est retenu, leur article d’ici le 15 octobre 2018, de sorte que tous les participants puissent avoir lu les exposés en vue des discussions qui suivront.

Participation aux frais du colloque : 50 €